Shadia Mansour ft. M1 (Dead Prez) – Al Kufiyee 3arabeyyeh (English lyrics)

[Translation provided by allthelyrics.com]

1rst verse :
Good morning, cousins.
Come and honor us with your presence.
What would you like us to offer you, Arab blood or tears from our eyes?
I believe that’s how they hoped we would greet them. Look how they grew confused when they realized their mistake.
That’s how we wear the kufiya, the black and white kufiya.
They began playing a long time ago by wearing it as a fashion accessory.
No matter how creative they become, no matter how they change its color,
an Arab kufiya will remain Arab.
Our kufiya: they want it. Our culture: they want it.
Our dignity: they want it. Everything that’s ours: they want it.
No, we won’t be quiet for them. We won’t permit them.
No, no. It suits me.
Thank you. The thing isn’t theirs. It’s got nothing to do with you.
They mimic us in how they dress. This land is not enough for them.
They’re greedy for Jerusalem, Jerusalem. Learn how to say “humanity!”
Before you wear the kufiya, we have come to remind you who we are.
And whether you like it or not, it’s our kufiya.

CHORUS x2
This is how we wore the kufiya (because of patriotism), the kufiya, the Arab kufiya.
This is how we wore the kufiya (our fundamental identity), the kufiya, the Arab kufiya.
Come on, raise the kufiya (Raise this kufiya for me!), the kufiya, the Arab kufiya.
Raise it, bilaad ash-shaam ! The Arab kufiya will remain Arab.

2nd verse :
There is no group like the Arab people.
Show me any nation in the world that’s more influential!
The picture is clear. We’re the civilization.
Our history and our heritage are the witness to our existence.
In this way, we wore the Palestinian thawb.
From Haifa, Jenin, Jabal an-Nar to Ramallah
Let me see the kufiya, the white and red one.
Let me raise it up to the sky.
I am Shadia the Arab. My tongue stabs like a knife.
My earthquake trembles uncontrollably. My words are a letter.
Record it! I am Shadia Mansour and the kufiya is my identity.
From the day I was created, Sir, and this people is my responsibility.
That’s how I was brought up – between the West and East,
between two languages, between the [rich] miser and the poor man.
I saw life from both sides.
I’m like the kufiya.
No matter how you wear me, and wherever you take me off, I will remain as my origin: Palestinian.

CHORUS x2
This is how we wore the kufiya (because of patriotism), the kufiya, the Arab kufiya.
This is how we wore the kufiya (our fundamental identity), the kufiya, the Arab kufiya.
Come on, raise the kufiya (Raise this kufiya for me!), the kufiya, the Arab kufiya.
Raise it, bilaad ash-shaam ! The Arab kufiya will remain Arab.

3rd verse (M1) :
Some of Y’all think it’s a trend, a fashion statement
Disgustingly I spit on the pavement
It’s basic. Y’all know I bang for my flag
My bandanna ain’t no rag
The Kuffiyeh ain’t no scarf it’s the heart of the movement
The symbolism is resistance
No coincidence that you can see the RBG in it
Qué bonita bandera, ain’t it beautiful?
I say this in spanish, the solidarity, the feelin’s is mutual
Meem Wahad that’s M1 in Arabic
I’m pro-Palestinian does that make me a terrorist?
You can catch me in Gaza, Hayfa or Rhamalla
But I’m still just Mutulu Olugbala
So when I rep with Shadia
We ride with our middle fingers up to the Zionists
Because we don’t give a fuck, it’s justice
So tie that thing around your head and ride
Wave it in the air and let me know what side you’re on

Outro :
Yeah the Kuffiyeh is Arabic
Yeah it’s M1 in solidarity ya feel me?
With Shadia from the ghetto to Gaza
I keep it RBG’d up, yeah!
Bang for my flag

[Translation provided by allthelyrics.com]

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *